traduire le parler des betes


Etat: Comme neuf
Ancien support de bibliothèque: Non
Prix:
Prix réduit15,48€
Stock:
Rupture de stock

Récupération actuellement indisponible à LeLivreVert

-

" C'est parce que le mutisme des voix animales est une sorte de fleuve des enfers, un Achéron, que j'ai souhaité intituler cet exposé "Le rameau d'or". On découvre en effet, chez Virgile et Michelet, dans le lien que l'historien entretient au poète, l'évocation d'une secrète analogie entre les animaux et les morts, entre les endormis que sont les animaux et les à demi vivants que sont pour nous les morts. Autres qu'il est difficile, voire dangereux d'approcher. Avant de les rencontrer, il faut se munir d'un mot de passe, d'un schibboleth, d'un rituel, d'un instrument orphique, ce qui n'exclut cependant pas l'effort et l'endurance. C pouvoir énigmatique, on peut le nommer indifféremment, finesse de l'oreille ou don de la traduction. La grâce est accordée à certains et refusée à d'autres, qui permet d'entendre et de comprendre le parler des à jamais silencieux, et d'administrer un remède à cette immémoriale séparation entre les bêtes et les hommes qu'on nomme pompeusement la différence zoo-anthropologique. " Elisabeth de Fontenay.

Caractéristiques

Artiste -
Auteur de fontenay elisabeth / pasquier marie-claire
Contributeur(s) -
EditeurTASCHEN
Date de sortie
EAN 13 / ISBN9782851976963
FabriquantL'HERNE
Poids81.65g
Hauteur-
Largeur-
Profondeur-
Produit réservé aux adultes ? Non

Paiement sécurisé

American Express Apple Pay Cartes Bancaires Mastercard Visa

Vos informations de paiement sont gérées de manière sécurisée. Nous ne stockons ni ne pouvons récupérer votre numéro de carte bancaire.

Vous pourriez aimer

Consultés récemment